Friday, January 29, 2010
Lost in Translation
The translations we did in class this Wednesday really got me thinking about the loss of meaning that happens when things are translated. I always thought things "just sounded better" in Spanish. I thought maybe it was because of the accent, or just because the people saying those beautiful things in Spanish were so attractive:) But things really do sound better in Spanish as opposed to trying to figure out what it means in English. And that's because with the translation, you lose a lot of things. There is no way, for the most part, to directly translate something into another language and have it make perfect sense. You have to change the wording around to make everything seem logical. With this, you can change the original feeling the message had intended to create in its recipient.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Poems require interpretation and not everyone interprets the same, can you imagine for translation? Like you said, they have to change the wording around...the translated poem can turn into something completely different, every single word has a purpose which is taken out when the poem is translated.
Post a Comment